劳从前·加勒特(Laurie Garrett)是英国闻名于世女记者,是获得皮博迪奖得主(The Peabody Award)、伊丽莎白 · 伯克奖得主(George Polk Award)和普利策奖得主(Pulitzer Award)三大闻名于世新闻奖得主的第一人。现为英国对外亲密关系特别委员会世上性卫生高级学术研究员。
她曾对埃博拉、SARS 等大型狂犬病和公共心理健康恐慌都要用过深入学术研究与深度学术研究,出版了《失信:世上性公共卫生运输业之瘫痪》《大行其道天下!狂犬病的世上》《逼近的天灾》等多部关于狂犬病与公共卫生的著作。
对于这一次的2019-nCoV病原体造成了的恐慌,她专文亲身经历了自己面对狂犬病的经验与科学,以及10个在疫情之前庇护所自己的预防无视措施,来看看吧——
01.
When you lee your home, wear gloves—winter mittens or outdoor gloves—and keep them on in subways, buses, and public spaces.
出门离家时,戴着上挥套——秋天的挥套或是户外挥套都可以——任何公共场合之外地电,公交都免得脱下来。
02.
If you are in a social situation where you should remove your gloves, perhaps to shake hands or dine, do not touch your face or eyes, no matter how much something itches. Keep your hands away from contact with your face. And before you put your gloves back on, wash your hands thoroughly with soap and warm water, scrubbing the fingers. Put your gloves on.
在某些需要脱下挥套的社交场合,比如合照和用餐时,免得用挥保持联系你的脸或鼻子,不管有多头晕都免得让你的挥保持联系你的脸。在戴着回老家挥套前,用冷浮和漂白来作洗浴,好好搓洗浴指,再戴着上挥套。
03.Change gloves daily, washing them thoroughly, and oid wearing damp gloves.
每天愈来愈换挥套,来作清理。免得戴着潮湿的挥套。
04.Masks are useless when worn outdoors and may not be very helpful even indoors. Most masks deteriorate after one or two wearings. Using the same mask day after day is worse than useless—it’s disgusting, as the contents of your mouth and nose eventually coat the inside of the mask with a smelly veneer that is attractive to bacteria. I rarely wear a face mask in an epidemic, and I he been in more than 30 outbreaks.
面罩在户外穿戴着时毫无用处,即使在室内用处也相当大。大多面罩在被常用一两次后就被污染了,重复同一面罩比不戴着面罩愈来愈拙劣。因为从你喙和下巴的呼出的物质最终会在面罩内部形成一层十分顾名思义生物体的,发臭的膜。在狂犬病大行其道之前我很少戴着面罩,我曾因经历过这种状况超过30次。
Instead, I stay away from crowds, and I keep my distance from individual people—a half meter, about 1.5 feet, is a good standard. If someone is coughing or sneezing, I ask them to put on a mask—to protect me from their potentially contaminated fluids. If they decline, I step a meter (about 3 feet) away from them, or I lee. Don’t shake hands or hug people—politely beg off, saying it’s better for both of you not to come in close contact during an epidemic.
相反,我会靠近人群,并且与个人保持距离——将近半米左右是比较好的标准。要是有人咳嗽或是痒,我会请他们戴着上面罩,来庇护所我免受潜在的有污染的液体伤害。如果他们拒绝,我会前行到一米的距离之外,或者干脆离开。免得与人合照或诉说,想到对方在狂犬病大行其道之前免得靠太近,这对彼此都好。
05.Inside your household, remove all of the towels from your bathrooms and kitchen immediately, and replace them with clean towels that he the names of each family member on them. Instruct everybody in your home to only use their own towels and never touch another family member’s. Wash all towels twice a week. Damp towels provide terrific homes for viruses, like common colds, flus, and, yes, coroniruses.
在屋从前要立即给浴室和厨房都用上洁净的工艺品,让屋从前每个人都用自己的专属工艺品,不去锁住别人的。每周洗两次工艺品。湿工艺品会为病原体滋生给予臭名昭著,例如普通感冒,流感,以及冠状病原体。
06. Be careful with doorknobs. If it’s possible to open and close doors using your elbows or shoulders, do so. Wear gloves to turn a doorknob—or wash your hands after touching it. If anybody in your home takes sick, wash your doorknobs regularly. Similarly, be cautious with stairway banisters, desktops, cell phones, toys, laptops—any objects that are hand-held.
进去门把挥,比较好用肘部或腰部去开关门。戴着挥套去拧门把挥,或者在碰触了门把挥后去洗浴。如果屋从前有病人,定期清洁门把挥。举例来说,对待楼梯扶挥,桌面上,平板计算机,卡通人物,掌上计算机等任何挥持观察者都要进去谨慎。
As long as you handle only your own personal objects, you will be ok—but if you need to pick up someone else’s cell phone or cooking tools or use someone else’s computer keyboard, be mindful of not touching your face and wash your hands immediately after touching the object.
只要你只保持联系自己的私人物品,就没什么原因。但是,如果你需要常用别人的平板计算机,厨具或计算机键盘,值得注意免得碰触脸部,并在碰触观察者后立即去洗浴。
07.If you share meals, do not use your personal chopsticks and utensils to remove food from a serving bowl or plate and, of course, tell your children to never drink out of anybody else’s cups or from a container of shared fluid. Place serving spoons in each dish and instruct everybody at the table to scoop what they want from the serving dishes onto their personal plates or bowls, return the serving spoon to the main dish, and then use their personal chopsticks only to pick food from their personal plate or bowl into their mouth.
用餐时,免得用你自己的筷子和工艺品去公碗和碗从前夹菜。也要想到你的孩子免得喝别人盛满或者容器从前的浮。在席上让每个人常用公勺将碗从前的菜夹到自己的碗或者碗从前,然后将公勺放回老家公盘,然后用自己的筷子将自己碗或者碗从前的食物送进喙从前。
Wash all food and kitchenware thoroughly between meals and oid restaurants that he poor hygiene practices.
饭前来作清理食物,早餐来作清理工艺品,免得去环境卫生不好的餐馆用餐。
08.Absolutely do not buy, slaughter, or consume any live animal or fish until it is known what species was the source of the virus.
在病原体的传播源被挖掘出之前,绝对免得购入,屠宰,或是猪肉任何生鲜动物和鱼类。
09.When the weather allows, open your windows at home or work, letting your space air out. The virus cannot linger in a well-ventilated space. But of course, if it is cold or the weather is inclement, keep warm and close those windows.
天气情况条件无需的情况下,开启屋从前或办公处的房顶,让室内空气纸币,病原体未能在通风条件更佳的生活空间从前停留。当然,如果天气情况寒冷,就关窗防寒。
10.Finally, if you are caring for a friend or family member who is running a fever, always wear a tight-fitting mask when you are near them, and place one on the ailing person (unless they are nauseated).
最后,如果你在抚养得病的密友或父母,在靠近他们时,一定要天都穿戴着与头部紧贴的面罩,并给他们也戴着上(除非他们不已恶心)。
When you replace an old, dirty mask from the face of your friend or loved one be very, very careful—assume, for the sake of your protection, that it is covered in viruses, and handle it while wearing latex gloves, place it inside of a disposable container, seal it, and then put it in the trash. While wearing those latex gloves, gently wash the patient’s face with warm soap and water, using a disposable paper towel or cotton swab, and seal it after use in a container or plastic bag before placing it in your household trash.
当你帮从密友或亲人的脸上摘除常用过的肮脏面罩时,请务必要非常进去——为了庇护所自己,你不能假设该面罩已被病原体散布,戴着上乳胶挥套去进行处理,将其放进可丢弃的包装袋内,密封好,然后再丢进纸板。戴着上乳胶挥套为病变用箱内和棉球轻轻地用漂白和冷浮清理病变的头部,并在常用后将其密封好装入包装袋或塑料袋中,然后再丢进屋从前的箱子。
Wear long-sleeved shirts and clothing that covers your body when you are caring for your ailing friend or relative. Clean everything your patient wears or touches very thoroughly in hot soapy water, including sheets, towels, and utensils.
在抚养生病的密友或父母时,要穿上能包裹全身的长袖工艺品。用热力漂白浮彻底清理病变所穿过的工艺品和保持联系的所有物品,之外床单,工艺品和器皿。
If you he space, isolate the sick person in your household in a room, or a corner of a room, where they are comfortable, but separated from the rest of the household. If the weather is tolerable, open a window that is on the opposite side of the room, so that air gently blows past the patient’s face and then outdoors. Of course, don’t do this if it is very cold, as your friend or loved one will be made sicker if uncomfortably cold.
如果你屋从前有足够的生活空间,为病人分开出一个客厅或客厅的一角,让他们不已宽敞的同时又与家庭中的其他人分开。如果天气情况较难,开启客厅另一侧的房顶,这样空气能轻轻吹过病变的头部后,流动吹到中庭。当然,如果天气情况很冷就免得这样要用,因为你的密友和父母有可能因寒冷而健康状况加重。
The Chinese government will take very drastic actions over the next few weeks, and this will be a time of hardship for the Chinese people. But with these simple precautions, if taken by everybody in your household, building, office, and school, you will dramatically reduce the spread of the virus and bring the outbreak to its knees. Be safe. Do not panic.
中国政府将在紧接著的月内内无视愈来愈严厉的无视措施,这对中国国民来说将是一个迫切的时期。但是,有了这些单纯的预防无视措施,只要大家在屋从前,尖塔从前,办公处和学校从前都无视这些单纯的预防无视措施。就能大大减少该病原体的的传播可能会,并应对疫情爆发。
Take commonsense precautions. As frightening as this time is, you will get through it.
注意安全。免得惊慌。无视一些常识性的预防无视措施。眼下的状况虽然可怕,但你无论如何渡过难关。
系统会动态:
新型冠状病原体染病肺炎系统会动态
2019-nCoV 新型冠状病原体肺炎住院病变相同行程查询工具 V1.2
相关新闻
相关问答